Come, friend—why waste on morrow’s grief our cheer?

Tepe Sialk, near Kashan in central Iran,
6000–5500 BCE

ای دوست بیا تا غمِ فردا نخوریم

وین یک دمِ عمر را غنیمت شمریم

فردا که ازین دیرِ فنا درگذریم

با هفت‌هزارسالگان سربه‌سریم

 خیام

Come, friend—why waste on morrow’s grief our cheer?

This breath alone is life—so hold it dear.

Tomorrow, when we quit this dusty sphere,

We’ll join seven thousand years of yesteryear.

Omar Khayyám

Translation inspired by Edware FitzGerald’s The Rubáiyát of Omar Khayyám

Leave a comment